15319965167
рыбка 1)рыбка-птичка-собачка, рыбка золотая, рыбка-полрохвостка对人(尤对女人)的亲昵称呼 2)<青年,罪犯,昵>男性生殖器 рыбку жарить***** 3)<口俚>轻佻的女人 рыбка хариус<青年,谑>妓女 как рыбке зонтик нужен<口俚,谑>完全没有,毫无用处
сам 原意:自己 1)说话人做不好或做不成某事时对该事物的称呼 Давай, сам, сам, не маленький加把劲儿啊!(指发动机发动不起来) 2)Как сама? Как самёнок? Как самец?<谑>对妇女开玩笑式的礼节性问候,意即Как живёшь? Как сын? Как муж?
семь 原意:七 глаз по семь копеек 激动,焦急,震惊 семь-на-восемь或семь, восемь-на-семь[不变,用作名]指很大的东西,大家伙(也用于指人) Братец у тебя семь-на-восемь你弟弟块头儿真不小啊 квартира семь-на-восемь特别大的住宅
велосипед 原意:自行车 1)<青年>枯瘦的姑娘,干瘦的女人 2)<罪犯>欺侮同室囚徒的一种方法:囚徒睡着时,在他的脚趾间放上纸并点燃 купить велосипед(самокат)<青年,谑讽>骄傲起来,自高自大起来
特别声明:本文是由易学国际教育整理发布,如若转载,请注明出处:http://www.523et.com/xinwenzixun/ghzs/35658.html
咨询热线
15319965167