
15319965167


推特截图
截止今日,这篇推文已获12万次转发,14万次点赞。日本网友纷纷表示,日语实在太高等了!纳尼?什么意思?让我来说明一下。「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」首先这句话的意思是:3月1日是周天、是节日、是一个晴朗的日子。然后正如推主所述,用日语来读的话,这句话里面的5个“日”字,读法都不合。第一个日:ついたち第二个日:にち第三个日:び第四个日:じつ第五个日:ひ怎么说呢,这青葱少年图样图森破的赶脚……不过也不克不及怪人家,日本人怎么能想到汉语里有一种神奇的字叫做多音字。5个音的确是分分钟的事儿和:hé 息争hè 随声赞同hú 打麻将和了huó 和面huò 和稀泥

日语厉害了

真的诶!
日语太深奥了!

即使是日本人,对于低年级的小学生而言也很难吧

我去!
日语太牛X了!!

我老婆(中国人)轻轻松松就读出来了,震惊!

日语太难了

因此日语才比较好读吧
与其他欧美语言相比,日语可以做到速读

为什么能使用这么高等的语言,却没法儿讲英语?

写器械的时候还要转换成汉字实在麻烦
英语就很流畅,加倍轻松

日语难到让日本成为了一个对话和演讲都很烂的民族
真是太无能了
中国网友知道后,微微一笑,这样说道(评论均来自@糊涂虫网)@网友中国古代有一种诗体叫回文诗、思妻诗:枯眼望遥山隔水,往来曾见几心知。壶空怕酌一杯酒,笔下难成和韵诗。途路阳人离别久,讯音无雁寄回迟。孤灯夜守长寥寂,夫忆妻兮父忆儿。这首诗倒过来念(字也要倒着念)就成了思夫诗,试问全世界除了汉字,哪一种文字可以办到。@网友这个更厉害拿去给日本人看看:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。@网友我只服中国足球队和中国乒乓球队,一个谁也打不过,一个谁也打不过。@网友那么日本人来理解这个试试……恋爱的三个阶段:第一,喜欢上一小我。第二,喜欢上一小我。第三,喜欢上一小我。@网友领导:你这是什么意思?小明:没什么意思,意思意思。领导:你这就不敷意思了。小明:小意思,小意思。领导:你这人真有意思。小明:其实也没有其余意思。领导:那我就欠好意思了。小明:是我欠好意思。来说明一下:以上“意思”分别是什么意思?@网友日语难,是因为里面有中国字。@网友学了些半截汉族,汉语偏旁,还学出优越感了。@网友别说其余,去医院医生那里拿张药单足以让你疑惑人生。

特别声明:本文是由易学国际教育整理发布,如若转载,请注明出处:http://www.523et.com/xinwenzixun/ghzs/38775.html
咨询热线
15319965167