信息摘要:
691、也好不了多少。Немного лучше.Сейчас у тебя хлопот меньше,чем раньше?你比以前省心多了吧?Немного лучше.Домашние дела без конца.也好不了多少。干不完的家务。Лучше нанять няню.最好找个保...
691、也好不了多少。Немного лучше.
Сейчас у тебя хлопот меньше,чем раньше?
你比以前省心多了吧?
Немного лучше.Домашние дела без конца.
也好不了多少。干不完的家务。
Лучше нанять няню.
最好找个保姆。
692、车到山前必有路。Когда телега подкатит к горе – дорога найдётся.
Как я скажу ей об этом?
这事叫我怎么对她说呀?
Не беспокойся. Когда телега подкатит к горе – дорога найдётся.
别担心。车到山前必有路。
693、时间会证明一切。Время покажет.
Как же я узнаю,ты меня искренно любишь или нет?
我怎么知道你是不是真心爱我?
Время покажет.
时间会证明一切的。
694、走一步算一步吧。Живу сегодняшним днём.
Как у тебя работа?
你现在的工作好吗?
Нормально.Живу сегодняшним днём.
还行,走一步算一步吧。
695、看我怎么收拾你!Подожди,я тебе ещё задам!
Ты опять не слушаешь меня.Подожди,я тебе ещё задам!
你又不听话了,看我怎么收拾你!
Простите меня!
饶了我吧!
696、别在这儿瞎猜了。Не гадай зря.
Тот молодой человек твой друг?
那个男孩是你的男朋友吧?
Не гадай зря.
别在这儿瞎猜了。
697、船到桥头自然直。Когда лодка плывёт к мосту,река будет прямой – Выход всегда найдётся.
Как быть в России,если не знаешь русский язык?
你不会
俄语到了俄罗斯怎么办?
Когда лодка плывёт к мосту,река будет прямой – Выход всегда найдётся.
船到桥头自然直。
698、心有灵犀一点通。Понимать друг друга с полуслова.
Как же ты знаешь,о чём я думаю?
你怎么知道我的想法?
Как говорят ?понимать друг друга с полуслова?.
“心有灵犀一点通”嘛。
699、你凭什么教训我?Почему ты поучаешь меня?
Тебе не следовало бы так относиться к нему.
你不应该那样对他。
Почему ты поучаешь меня?
你凭什么教训我?
700、这简直太离谱了。Это слишком непонятно.
В следующем семестре плата за обучение повысится.
下学期的学费又涨了。
Это слишком непонятно.
这简直太离谱了。