因为「年越し」指代的非常短的时间段,人们使用这个词的时候总是会有一种特殊的情感
例文:
「今年もいよいよ大晦日だ。もうすぐ年越しだけど、振り返ってみると1年は早かった気がするな。歳をとるたびにそんなことを思っている気がするけど、これは本当にそう感じるんだ。」
终于到了今年的最后一天了,马上就要过年了,一年又到头了。虽然随着年龄的增长总觉得日子过得很快,但这种感觉还是在今天最强烈。
与「年越し」不同,它不包括除夕那一天,只能在新年后使用
然而,「年明け」也表示一个有限的时间段,通常指1月1日最多到1月3日这三天时间
例文:
「年明けの雰囲気というのは毎年違うね。新しい年になったことで、気分も新たに頑張ろうという気になってくるから。そういう不思議な力があるんだよな。」
虽然每年年初的氛围都有所不同,但是大家都会想要在新的一年进行新的奋斗,新年就是会有这种神奇的力量。
以上就是西安易学国际教育日语培训中心小编分享的日语学习:「年越し」和「年明け」有什么区别?你学会了吗?欢迎关注“易学国际小语种教育”微信公众号,领取日语学习资料、及一对一答疑课程。为热爱日语学习人士搭建的日语学习平台,每天都有好文章哦~