文章作者:小易
文章来源:易学国际教育

话说,在日常生活中,遇到特别容易、简单的事情时,人们常常会说“小菜一碟”或“那都不是事儿”等。那么,这句话用日语该怎么说呢?

最简单的,用一个单词就可以概括该意思。比如「楽勝(らくしょう)/轻取」「簡単(かんたん)/简单」「易しい(やさしい)/容易」等等。

例句:

こんな問題もんだい楽勝らくしょうだ。

这种问题都不是个事儿。

今回こんかい試験しけん楽勝らくしょうだった。

这次的考试太简单了,小菜一碟。

そんな簡単かんたんなことはおれまかせろ。

这么简单的问题交给我吧。

ひとのまねをするのはやさしい。

模仿人,小菜一碟。

仕事しごと簡単かんたんにできる。

工作做起来,小菜一碟。

除了这些单词外,还有一些常用的惯用语可以表达“小菜一碟”的意思。
首先是「お安い御用(ごよう)」,该词主要是受他人拜托之时回答的用语,表示“小菜一碟”“易如反掌”“小事一桩”的意思。
例句:

A:あっ、そうだ。明日あしたともたちくるんだよ。部屋へや掃除そうじたすけてくれないか。

啊,对了,明天有朋友要过来。你能不能打扫一下卫生啊?

B:そんなの、おやす御用ごようだ。

那都不算个事。

A:ねえ、このあいだ先生せんせいたのまれたことは、できるかな。

哎,之前老师说的事情,能弄好吗?

B:大丈夫だいじょうぶ、おやす御用ごようだ。

放心,小菜一碟。

此外,当「朝飯前(あさめしまえ)」为形容动词时,表示“非常容易”“易如反掌”,指所做的事情容易办成,也可以用来表示“小菜一碟”。

例句:

心配しんぱいしないでね。そんなことは朝飯前あさめしまえだぜ。

不要担心,那些事做起来易如反掌。

このくらい、朝飯前あさめしまえだとえる。

可以说,这是小事一桩。

あのチームにつのは朝飯前あさめしまえだ。

赢那个队伍简直易如反掌。

ほら、完成かんせいした。朝飯前あさめしまえだとったけど。

看,做好了吧。早说过这很容易的。

另外还有「屁(へ)とも思わない」「屁でもない」,该用语表示“不将其当做问题,不当回事”的意思,和「お安い御用」比起来,「朝飯前」和「屁とも思わない」较为搞笑,含有不谦虚的情感。
该用语还有一种更为口语的表达,即为「屁でもねえ」,使用时要注意根据对象来选择合适的说法。

例句:

おれにとって、まったくでもない問題もんだいだ。

对我来说,这简直可以说是小菜一碟。

A:あのね、くるまりてくれないかな。

那个,可以把你的车借我用下吗?

B:そんなのともおもわない。

当然可以,那都不是事儿。

今回こんかい試験しけん、100てんるのはでもねえぜ。

这次考试,得100分简直是小菜一碟。

はっきりうけど、たしかにきみのことをともおもわないよ。

老实说,我根本没把你放眼里。

看到这里,想必大家已经掌握了“小菜一碟”的日语说法,你还知道什么译法呢?欢迎加入西安易学国际教育大家,一起学习日语哦。
上一篇文章
商务日语学习:日企工作必备词汇大全!
下一篇文章
日语学习:你会区分「わかりません」和「知りません」吗?

课程推荐

菜单
您好,有任何疑问请与我们联系!
易学国际教育
易学国际教育
易学国际教育
易学国际教育