在大家聊天时,有没有听到类似这样的句子:
実は大学の時に日本語を勉強したことがありましたが、今の仕事は日本語を使う機会がなかなか少ないから、易い会話しかできません。
其实这句话意思大家都能理解,但是里面有个词用得很奇怪,大家能发现是哪个词吗?
没错,是后面出现的「易い」。在这里为什么不能使用这个词呢?
「易い」确实可以表示简单,词典上写得很清楚。但是大家要注意,在口语中,这个词一般是不拿来直接修饰名词的。更多情况下,它是用来跟动词连用形搭配,表示“做...很简单”,比如下面图片上的第二个例句。
在大家聊天时,有没有听到类似这样的句子:
実は大学の時に日本語を勉強したことがありましたが、今の仕事は日本語を使う機会がなかなか少ないから、易い会話しかできません。
其实这句话意思大家都能理解,但是里面有个词用得很奇怪,大家能发现是哪个词吗?
没错,是后面出现的「易い」。在这里为什么不能使用这个词呢?
「易い」确实可以表示简单,词典上写得很清楚。但是大家要注意,在口语中,这个词一般是不拿来直接修饰名词的。更多情况下,它是用来跟动词连用形搭配,表示“做...很简单”,比如下面图片上的第二个例句。