文章作者:小易
文章来源:易学国际教育

近些年韩剧一直都是大部分人追剧的首选,但是大家知道吗有些韩剧中的韩语并不是只有字面意思那么简单,今天西安易学国际教育的小编就和大家盘点一下那些不只有字面意思的那些韩语。

第一个너 국수 언제 먹여줄래? 언제 국수 먹을 수 있을까?

너 국수 언제 먹여줄래?

언제 국수 먹을 수 있을까?

韩剧中的韩语有些不只是字面意思

原意:什么时候请吃汤面?/我们什么时候可以吃汤面呢?

引申意:什么时候请喝喜酒呀?/我们什么时候可以吃到喜酒呢?

出处:因为汤面象征“长寿,长久”(中国也有这样的概念),所以在生日宴会,花甲宴,婚礼上经常用汤面接待客人;

而且婚礼当天请人吃面条也是为了祝愿新郎新娘结缘长久,所以之后韩国人就用“什么时候请吃汤面”来代表“什么时候请喝喜酒”;是一个引申式表达法;

因此别人问你“언제 국수 먹을 수 있을까?”,你不要回答说:국수 먹고 싶어?(你想吃汤面?),或者”시간이 괜찮으실 때 먹읍시다“(有空的话我们去吃吧),这样就会闹笑话的哦~

第二个:떡국을 먹었어

떡국을 먹었어

韩剧中的韩语有些不只是字面意思

原意:吃了年糕汤

延伸意:长了一岁

出处:韩国也有春节,年糕汤是春节必吃饮食,过了春节新的一年就开始了,就相当于长了一岁,这个和中国很相似,所以我们理解起来应该也不困难

当然它原意也是有的,所以要根据具体情况来进行判断哦;这个引申意是为了让大家知道在相应的情景下也是存在的哦

以上就是西安易学国际教育的小编给大家盘点的不只是字面意思的韩语。如果有想学习日语、韩语或者其他小语种的朋友欢迎在评论区留言或发私信告诉我呦!

上一篇文章
用日语介绍北京冬奥会(冰墩墩用日语怎么表达)
下一篇文章
必看!日语高考作文的写作技巧

课程推荐

菜单
您好,有任何疑问请与我们联系!
易学国际教育
易学国际教育
易学国际教育
易学国际教育